| ■バックナンバー(最新号) |
| 1日1分!東大英語! | |
| 発行日時:2007年12月7日 | マガジンNo.2007120718093301039 |
| 富田です。では、今日も頑張りましょう! 【問題】次の英文を和訳しなさい。 1.He had rather die than disgrace himself. 2.We'd rather it were someone eles. 3. No sooner had I hung up than phone started ringing again. 4.Would that my father were alive ! 【ポイント】 1・2;had(would) rather A than B :BよりAの方がマシ 2は仮定法を用いられていることに注意。 3. no sooner A than B:AするかしないかのうちにB 順番としては、A⇒Bが基本。 また、3は否定の副詞が文頭にあるので倒置されていることにも注意しよう。 4.would that S+V=I wish that S+V :S+Vであったらよかったのに ※S+Vは仮定法 【答え】 1.彼は恥をかくくらいなら、死んだ方がマシだと思っていた。 2.誰か他の人だったらいいのに、と我々は思った。 3.私が電話を切った瞬間に、またその電話は鳴り始めた。 4.父が生きていればなぁ。 ※1.【解法のポイント】は、理想的な解法ではなく、現役の受験生が実際に使える範囲にしています。 ※2.解説は短時間で読めるように、ある程度短めにしています。質問があれば、メールをください。 ※3.文字の間違いや意味の間違いがあればぜひお知らせください。助かります。 ※4.感想なども送ってくださるとうれしいです。 連絡先はコチラ ⇒ packman_1111@yahoo.co.jp ※いただいたメールは、お知らせすることなく引用させていただくことがあります。予めご了承ください。 |
|


